出国留学网

目录

雅思阅读素材:京城81号

字典 |

2014-08-22 17:29

|

【 liuxue86.com - 雅思阅读 】

  雅思考试阅读量大,平时记忆的东西需要很多,可以把一些文章当消遣来看看,积累,不知不觉你就积累了很多知识。所以今天出国留学网雅思频道小编为各位同学整理了《雅思阅读素材:京城81号》,供童鞋们积累参考使用,更多留学资讯请继续关注出国留学网。


  Chaonei No. 81, arguably Beijing’s most celebrated“haunted house,” has seen a steady stream ofvisitors over the years. Until recently, they were aniche assortment — mostly thrill-seekers, urbanexplorers and history buffs — looking to experiencefirsthand the lurid tales of the once-grand FrenchBaroque-style mansion, which has long satdilapidated and abandoned. Foremost among themany legends associated with Chaonei No. 81 is thatthe mansion is haunted by the ghost of themistress of a Kuomintang official who hanged herselfthere after her lover abandoned her following the Communist victory in 1949.

  朝内81号堪称北京最有名的“鬼屋”,多年来访客不断。不过直到不久前,来参观的还是一个小众类型——主要是追求刺激者、都市探险者和历史爱好者——他们想在这座一度辉煌却早已年久失修的法国巴洛克式大宅中亲身体验那些可怕的故事。在朝内81号的诸多传奇中最有名的故事是:1949年共产党赢得战争之后,一个国民党军官去了台湾,他的姨太太被遗弃在这里,于是上吊自尽,她的鬼魂仍在宅子里徘徊。

  But the release in Chinese film theaters last week of a big-budget 3-D thriller inspired byChaonei No. 81 has prompted an unprecedented deluge of visitors. Since its premiere onThursday, the film, called “Jingcheng No. 81” or, in English, “The House That Never Dies,” hasalready earned about 160 million renminbi, or around $25.7 million, putting it third on thedomestic box-office charts, behind “Tiny Times 3” and “Transformers: Age of Extinction,”according to the Chinese movie website Mtime.com.

  上个星期,根据它的故事拍成的一部大制作3D恐怖片在中国院线上映了,这为朝内81号带来了数量空前的游客。这部影片名叫《京城81号》,英文名字翻译过来是《永远不死的房子》(The House That NeverDies)。根据中国电影网站Mtime.com统计,该片自上周四首映以来,已经获得了大约1.6亿人民币的票房收入,约合2570万美元,在国内票房排行榜上排名第三,仅次于《小时代3》和《变形金刚:绝迹重生》(Transformers: Age of Extinction)。

  “I never thought my job would be like this,” said Xu Wen, the groundskeeper of Chaonei No. 81. Mr. Xu, who has worked at the property since 2011, estimated that the number of visitorssince last week had been upward of 500 per day, far more than in the past.

  “我从来没想到自己的工作会变成这样,”朝内81号的管理员徐文(音译)说。徐文从2011年开始在这里工作,他估计自从上星期以来,游客已经达到每天500多人,比过去多多了。

  The gate to the compound where the mansion and an outbuilding, also said to be haunted,are situated had previously been left open for much of the day. But to deal with the suddensurge in interest following the film’s premiere, the owners, the Beijing Catholic Diocese, havedecided to keep it closed to help control the flow of visitors.

  院中有一栋大宅和一个外屋,据说外屋也闹鬼,院子大门本来一天大部分时间都开着,但是为了对付电影上映后突如其来的游客潮,这里的主人——天主教北京教区决定关闭大门,以控制客流量。

  “The buildings are too old,” Mr. Xu said. “If there are too many people inside at once, it’s morelikely that someone will get hurt.”

  “这栋建筑太老了,”徐先生说,“如果一下让太多人进来,很可能会伤到人。”

  On Tuesday morning, about 50 people, mostly young, wandered around the property,exploring and taking photos. Among them was Gong Xiangyu, a 20-year-old student who, afterseeing the film that morning, decided to walk the 20 minutes or so from the theater to see thereal Chaonei No. 81, which is located on a bustling thoroughfare in the heart of Beijing.

  星期二上午,大约有50人围着这栋建筑徘徊,其中大部分是年轻人,他们仔细查看,拍着照片。其中包括20岁的学生龚翔宇(音译)当天上午刚看完电影,就决定从影院步行20分钟过来看看真正的朝内81号——它坐落在北京市中心的喧嚣闹市之中。

  “I think what’s cool about this film is that the house is actually in Beijing, unlike the hauntedhouses we see in American movies,” said Mr. Gong, currently on summer vacation from BeijingPeople’s Police College. “The house itself isn’t really scary like the one in the movie — there aretoo many people here — but I guess I am scared of falling through the floorboards.”

  “我觉得这个电影很酷的一点就是这栋房子真的在北京,不像我们在美国电影里看的那种鬼屋,”龚是北京人民警察学院的学生,现在在放暑假,“这栋房子其实不像电影里那么可怕——这儿人太多了——但我好像有点害怕走在地板上陷下去。”

  Some historians and officials from the Beijing diocese disagree about the history of themansion. Church officials have said that the house was built in 1910 as a Chinese-languageschool for foreign missionaries and later also took in diplomats, businessmen and scholars.Historians, however, say that the buildings at Chaonei No. 81 were constructed as a privateresidence for the French manager of a railroad company. After the Communists took controlin 1949, it is generally agreed that the buildings swung between various states of use anddisuse.

  有些历史学家和北京教区的负责人对这栋建筑的历史有不同意见。教会负责人说,这栋房子于1910年建立,是为外国传教士开的中文学校,后来外交人员、商人和学者们也加入进来。历史学家们却说,朝内81号是一个法国铁路公司经理建造的私宅。各方一致认为,1949年共产党获得政权后,这栋房子有过各种用途,也一度荒废。

  “This history is very difficult to get straight,” said Mr. Xu, who has taken an active interest inunearthing the mansion’s history.

  “它的历史已经很难弄清,”对发掘这栋房子的历史很感兴趣的徐先生说。

  Part of the allure to visitors no doubt also stems from the house itself, which in its decayingstate is seemingly an ideal setting for paranormal activity (or, at the very least, rumors aboutit).

  毫无疑问,对于参观者们来说,部分吸引力也来自这栋房子本身,它衰败的状态似乎为各种异常行为提供了极好的背景(至少也可以用来传传奇怪事件的谣言)。

  Inside the barren house, piles of brushwood, litter and building materials lie strewn about.Graffiti, much of it apparently recent, is scrawled across the walls. In the dark basement of thegray-brick outbuilding in back, a tunnel where several construction workers are said to havevanished has been blocked off.

  在这栋荒凉的房子内部,枯树枝、垃圾和建筑材料堆得到处都是。墙上布满涂鸦,很多都显然是最近才画上去的。主楼后面的外房由灰色的砖石砌成,有个黑洞洞的地下室,里面有个被封闭的地下通道,据说有几个建筑工人在里面消失了。

  Plans to renovate the buildings, which are on a historic preservation list, are awaitingapproval, church officials said last month.

  这栋建筑名列文物保护名单,上个月,教会负责人说翻修计划正在等待审批通过。

  Hua Shanghuang, 15, said the buildings made an “ideal backdrop” for a haunted-themedcosplay, or costume play, a performance activity that originated in Japan. On Tuesdaymorning, Ms. Hua, who wore a long black wig, black dress, black tights and black heels, and afriend — “the ghost” — who was clad in a red tartan skirt and a white blouse speckled with fakeblood, roamed the property, striking menacing poses for a photographer.

  15岁的华尚煌(音译)说,这栋建筑可以作为闹鬼主题的cosplay(起源于日本的一种化妆角色扮演活动)的“理想背景”。星期二上午,华戴着长长的黑色假发,穿着黑色连衣裙、黑色长筒袜和黑色高跟鞋,她的朋友“鬼魂”穿着红色格子衬衫和染着假血的白色外套,两人在这栋建筑内徘徊,摆出恐吓的姿势,让一个摄影师为她们拍照。

  However, Ms. Hua seemed somewhat skeptical about the presence of actual ghosts atChaonei No. 81.

  不过,华似乎不相信朝内81号真的有鬼魂存在。

  “How could there be ghosts here?” she exclaimed. “It’s so bright!”

  “这儿这么亮,怎么可能有鬼呢?”她大声说。

  以上就是出国留学网雅思频道为你带来的雅思阅读文章,希望能对你有所帮助,考取好的成绩。

  >>>点击进入雅思阅读栏目了解更多信息


  雅思阅读栏目推荐阅读:

  雅思阅读时间安排

  雅思阅读评分标准对照表

  雅思阅读考前必看文章汇总

  雅思阅读素材汇总

  想了解更多雅思阅读网的资讯,请访问: 雅思阅读

本文来源:https://ielts.liuxue86.com/i/2303696.html
延伸阅读
对于很多准备考雅思的同学们来说,不知道准备得怎么样?那么今天就和出国留学网的小编一起来了解一下2020年雅思阅读考试解题高分技巧介绍。listofheading题①根据topics
2020-07-17
对于雅思阅读来说,想要获得高分是比较难以提高的事情,那么接下来就和出国留学网一起来看看雅思阅读考试有哪些实用的提分技巧?提分技巧1、快速浏览全文考生最好用1—2分钟大致浏览全文,以
2020-07-03
大家都知道对于雅思阅读,对于词汇的考验是非常大的,那么今天出国留学网整理了2021年雅思阅读考试有哪些词汇考点?希望可以帮助到你。对词义的理解即是否理解该单词的正确含义。比如:Th
2020-06-16
对于雅思阅读来说,有很多需要了解的问题,而雅思阅读的做题顺序是什么?这个也是很多同学考虑过的,那么下面就和出国留学网来看看雅思阅读考试答题要按照怎样的顺序?答题顺序在备考雅思阅读考
2020-06-05
对于雅思考试,了解一下做题的技巧,对于雅思提分是非常有帮助的,那么下面就和出国留学网的小编先来看看2020年雅思阅读考试十大必考题型?十大雅思阅读题型一、Matching(从属关系
2020-05-25
精读是雅思阅读考试中非常重要的一个阅读技巧,那么同学们对于精读了解吗?那么下面就和出国留学网来看看雅思阅读精读技巧分享。“精读”的“精”字是最值得推敲的,“精”如果换句话说就是理解
2019-07-08
对于雅思考试来说,时间是比较关键的,那么今天就和出国留学网的小编一起来了解一下如何节省雅思阅读时间?第1步雅思阅读考试中,考生拿到雅思阅读的试卷后应该首先应该闭上眼睛,稳定一下自己
2019-04-26
对于雅思阅读来说,雅思听力的主题句是非常重要的,因为同学们能够把握住雅思阅读的中心思想,那么接下来就和出国留学网来看看雅思阅读阅读考试主题句如何答题?主题句的位置:根据对剑4到剑1
2020-02-06
对于很多准备考雅思的同学们来说,不知道准备得怎么样?那么今天就和出国留学网的小编一起来了解一下雅思阅读考试解题技巧。listofheading题①根据topicsentence解题
2019-03-16
对于雅思阅读来说,有很多需要了解的问题,而雅思阅读的做题顺序是什么?这个也是很多同学考虑过的,那么下面就和出国留学网来看看雅思阅读考试答题顺序须知。在备考雅思阅读考试时,多数考生存
2019-07-18